1 Koningen 8:19

SVEvenwel gij zult dat huis niet bouwen; maar uw zoon, die uit uw lendenen voortkomen zal, die zal Mijn Naam dat huis bouwen.
WLCרַ֣ק אַתָּ֔ה לֹ֥א תִבְנֶ֖ה הַבָּ֑יִת כִּ֤י אִם־בִּנְךָ֙ הַיֹּצֵ֣א מֵחֲלָצֶ֔יךָ הֽוּא־יִבְנֶ֥ה הַבַּ֖יִת לִשְׁמִֽי׃
Trans.

raq ’atâ lō’ ṯiḇəneh habāyiṯ kî ’im-binəḵā hayyōṣē’ mēḥălāṣeyḵā hû’-yiḇəneh habayiṯ lišəmî:


ACיט רק אתה לא תבנה הבית  כי אם בנך היצא מחלציך הוא יבנה הבית לשמי
ASVnevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
BEBut you yourself will not be the builder of my house; but your son, the offspring of your body, he it is who will put up a house for my name.
Darbynevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
ELB05Nur sollst du nicht das Haus bauen; sondern dein Sohn, der aus deinen Lenden hervorkommen wird, er soll meinem Namen das Haus bauen.
LSGSeulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom.
Schdoch sollst nicht du das Haus bauen, sondern dein Sohn, der aus deinen Lenden hervorgehen wird, der soll meinem Namen ein Haus bauen.
WebNevertheless, thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house to my name.

Vertalingen op andere websites